Новостная лента

5 марта 2017 | 16:33

Владимир Федосеев выиграл Аэрофлот 2017

С 7 очками из 9 возможных россиянин занял единоличное первое место.

читать дальше
2 марта 2017 | 21:40

Э.Сутовский: ЧЕМПИОНСКИЙ ДУХ

Этого никогда не было, но могло и произойти

читать дальше
26 февряля 2017 | 15:32

Аэрофлот Опен 2017

Известный фестиваль Аэрофлот Опен проходит в эти дни в Москве.

читать дальше
18 февряля 2017 | 17:12

Гран-При в Шардже

Первый турнир из серии Гран-При в 2017 году проходит в ОАЭ. 

читать дальше
12 февряля 2017 | 10:51

Карлсен не сыграет в Ханты-Мансийске

Чемпион мира предпочел Grand Chess Tour

читать дальше
Шахматы и языки.
6 декабря 2011

Знание языков важно для каждого человека. Со времен Вавилонской башни и разделения языков люди постоянно пытаются понять друг друга, ощутить близость духа и найти сходство между языками.

Что люди делают, услышав по телевизору или по радио иностранную речь? Большая часть зрителей и слушателей просто переключает канал. Учить языки действительно сложно, так как процесс мышления все равно происходит на родном языке.

Языковой барьер существует и в шахматах. Вероятно в меньшей степени, чем в других отраслях, так как в шахматах налажена система нотации, понятная любому квалифицированному шахматисту. Не без чувства радости можно отметить, что в шахматах русский язык очень уважаем. В последнее время, однако, эта тенденция немного пошатнулась. Советского Союза уже нет, а Россия при всем уважении не является столь же могущественной шахматной державой. Потому прошло то время, когда одиннадцатый чемпион мира американец Бобби Фишер специально изучал русский язык, чтобы читать и понимать советскую шахматную литературу.

Сегодня уже наши шахматисты использую зарубежные базы данных, книги на английском языке, более того заводят сайты, блоги и микроблоги в твиттере на английском, пользуются услугами агенств переводов и т.д.

Сегодня в шахматных СМИ часто можно услышать английское «и ту – и фор» вместо привычных «е два – е четыре». Не без сожаления отметим, что когда американец Хикару Накамура приезжал в Москву и комментировал свои партии говорил только на английском, и ему был предоставлен переводчик. Не в пример россиянину Яну Непомнящему, который рассказывал о своих шахматных идеях на английском с сильным русским акцентом.

Сложно сказать, что это: дань моде или негласное подобострастие западу. Возможно, автор этой статьи уже слишком стар, чтобы понять странное желание быть похожим «на них» часто при этом забывая про себя. С другой стороны, в связи с экономическими проблемами в Европе и США центр экономической активности постепенно смещается на Восток. И вероятно через какое-то время это приведет к возвращению русскому языку статуса «шахматного» ведь и сейчас большинство сильнейших гроссмейстеров являются выходцами из России и стран СНГ. 

Комментарии:

Имя:

e-mail:(не публикуется)

Комментарий:

добавить комментарий

 

Пока еще нет комментариев. Первым будете?


Смотрите также